Словарь:ipsis
Внешний вид
Латинский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| муж. р. | жен. р. | cр. р. | муж. р. | жен. р. | cр. р. | |
| Ном. | [[с:ipse|]] | [[с:ipsa|]] | с:ipsud | ipsī | [[с:ipsae|]] | [[с:ipsa|]] |
| Ген. | ipsīus | ipsīus | ipsīus | ipsōrum | ipsārum | ipsōrum |
| Дат. | ipsī | ipsī | ipsī | ipsīs | ipsīs | ipsīs |
| Акк. | [[с:ipsum|]] | [[с:ipsam|]] | с:ipsud | ipsōs | ipsās | [[с:ipsa|]] |
| Абл. | ipsō | ipsā | ipsō | ipsīs | ipsīs | ipsīs |
| Вок. | [[с:ipse|]] | [[с:ipsa|]] | с:ipsud | ipsī | [[с:ipsae|]] | [[с:ipsa|]] |
ip-sis
- Форма мужского рода единственного числа датива указательно-определительного местомения ipse
- Форма женского рода единственного числа датива указательно-определительного местомения ipse
- Форма среднего рода единственного числа датива указательно-определительного местомения ipse
- Форма мужского рода единственного числа аблатива указательно-определительного местомения ipse ◆ Et cum audissent principes sacerdotum et pharisæi parabolas ejus, cognoverunt quod de ipsis diceret.И, слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит… «Евангелие от Матфея», 21:45 // «Вульгата»
- Форма женского рода единственного числа аблатива указательно-определительного местомения ipse
- Форма среднего рода единственного числа аблатива указательно-определительного местомения ipse
Корень: -ips-; окончание: -is.